Rachel さんのプロフィール倾城之恋フォトブログリストその他 ツール ヘルプ
    2月9日

    For YY

     

    最近总有种“找不着北”的感觉,说这个词是因为在看一北京大姐的网站,很崇拜的看,看那些虚无飘渺的爱情故事,还有心情。自从结了婚,不,应该说自从上了大三,我就再没有心情和力气去写一些无病呻吟的文章,而开始练习着把所有的心事都放在心的一个角落,层层的叠好,任他们慢慢的被忘记,然后消失。那个大姐估计比我还大个两三岁的样子还能这样精神抖擞的去写小说,搞网站,实在是让我佩服。所以也心痒痒的想写些什么,可是一个已婚的主妇,写什么呢?

    和Y结婚还不到一年的时间,可我们在一起已经有2年半多快三年了,和Y从见面到拉手到同居,时间短的让我自己回头再看时都觉得惊讶。这事儿是不敢告诉老妈的,否则她肯定会杀到美国来,为了节省这笔机票,我决定守口如瓶。不知道为什么我总觉得这一切都是那么自然,就象吃饭睡觉一样,当我的头靠上Y的肩膀的那一刻,我只觉得一切就该是这样的。

    和Y是同一大学的校友,他比我高一届,我大四毕业出国,他保送上研,因不堪忍受寂寞,研一出国。来美国前,我们连面都没有见过只通过几封E-MAIL,一个电话,因为知道要去美国同一所学校,那时我正忙着游山玩水,趁没去美国前看看祖国的大好河山呢,电话里没讲几句话,我签证还没过,有太多的未知让我没有办法在意这个听上去很清秀的男生。后来结婚了我问他,你就没动过什么坏念头?打电话时没想过我漂亮不漂亮?他嘿嘿笑着,来美国见了面,下手也不迟。

    那时和他们系下一届的女生住在一起,常常会听她们提起Y,据说是个很牛的哥们。:)还有就是我在大学最要好的朋友朱朱神差鬼使的与他上过一门课,又告诉过我一句莫名其妙的话,“这个男生很有承担”。鬼才知道朱朱为什么要讲这句话,她只见过Y几面而已,连话都没讲几句。后来我给远在澳洲的朱朱写信还骂她,就你这句话,让我上了贼船。她得意的回信:早就说了要当你的红娘,还不叫Y好好请我一顿?

    见到Y的第一天,是美国一个炎炎烈日的午后,来到美国这个鸟不生蛋的农村后的第二天。那时的我没碗没锅没沙发没电视没汽车,甚至没有住的地方,推这一辆42刀买来的自行车从暂借住的储藏室向学校走去。很荒凉安静的小路,街的另一面走来了两个人。其中一个高高瘦瘦的男生,很清秀,也推了一辆车,第一直觉告诉我,他就是Y了。我喊过去,“中国人么?”他笑了,“是NN吧?”我在心里失笑,原来早就知道了彼此。过了好一会,我才意识到他身边有一个女生。。。。他好像还解释来着,总之记不得了,总之那不是他的女朋友,总之他是喜欢上了我,在后来。。。。。

    接下来的事情好像电影里的一幕一幕,很快,但很清晰:搬家;就在他的隔壁;一起作得晚饭;图书馆里的小自习室;中国餐馆的酸辣汤;生日的照片和麦当劳;在大街上骑单车,汽车在身后呼啸而过;深夜的长谈;睡前他会帮我关灯再离去;夜里的星空;第一次牵手;帮我暖手的温度;坐在地毯上一起看电视;。。。。。终於在一个夜里,我把头靠上了他的肩膀。我很舒适,想微笑,因为可以听得见他心跳的声音,很稳定,很厚实,很快。。。。。。。。

    我们认识后的一个月,终於走到了一起。有时回想起来,还有些不敢相信,一个月,我就那么笃定的觉得,Y是和我一同出演生命的对手了。

    接下来的两年里,中间的艰难曲折太多,争吵也有过,失望也有过,痛苦也有过。。。。 可是直到我们终於在美国这个小镇结婚的那一天,直到爸爸把穿着婚纱的我交到他手里的那一刻,我一直都知道,自己的决定是对的。

    婚后的日子里,Y对我的疼爱一如既往。他还是会在我生气的时候把我抱起,丢到空中,直到我破涕为笑;他还是会在夜里帮我盖踢翻了的被子;还是会先给我开车门,自己再绕回去;还是会把我烧得过咸过淡过糊的菜吃得津津有味;还是会很得意的帮我做卤牛肉,酱排骨;更重要的是,他总是会在我的身边,当我绝望的时候,当我痛苦失败的时候。

    很快就到了和Y认识1000天的时候了,1000后再过两周,就是我们一周年的结婚纪念日。所以把这篇流水帐一样的文章写了下来,算作给Y的一份礼物。

    可以在宠爱的目光里放肆的变老,可以相信传说中的天长地久。我觉得温暖,在Y的怀抱。

    2003。5。10

    コメント (3 件)

    しばらくお待ちください。
    入力されたコメントは長すぎます。短くしてください。
    何も入力されていません。もう一度やり直してください。
    現在、コメントを追加できません。後でもう一度やり直してください。
    コメントと書くには、保護者 (ほごしゃ) の方の許可 (きょか) をもらってください。許可をリクエストする
    保護者 (ほごしゃ) の方が、あなたがコメントを書けないようにしています。
    現在、コメントを削除できません。後でもう一度やり直してください。
    1 日に投稿できるコメントの最大数を超えました。24 時間経過してから、もう一度やり直してください。
    あなたが他のユーザーに対して迷惑行為を行っている可能性があると確認されたため、お使いのアカウントによるコメントの投稿を無効にしています。誤って無効にされたと思われる場合は、Windows Live のサポートにお問い合わせください。
    コメントを投稿する前に、以下のセキュリティ チェックを完了してください。
    セキュリティ チェックに入力する文字は、画像に表示されている文字または音声で流れた文字と一致していなければいけません。

    コメントを投稿するには、お使いの Windows Live ID でサインインしてください (Hotmail、Messenger、または Xbox LIVE を既に使用している場合は、そのアカウントが Windows Live ID です)。サインイン


    Windows Live ID をお持ちでない場合は、アカウントを新規登録してください。

    Yangさんの投稿:
    Continue on my last comment. Perhaps this is a common path walked by many Chinese students who met thier loved one here. We then graduated from school, got married, found job, had the first baby, changed jobs, bought the first house, had more kids ... life goes on. Hopefully, you can turn your story into a novel and maybe eve a movie later. It is totally different from "Beijingers in New York" experience. Well, my imagination expanded too far. Anyway, thank you very much for writing such a wonderful and touching story!
    7 月 15 日
    Yangさんの投稿:
    I was deeply touched because I felt like I was reading my own past. My wife and I had a very similar story. Both of us went to the same college in China and I was one year ahead of her, same major in Biochemistry. We barely knew each other at that time, but my best friend appraised her beauty frequently so I had her name in mind. I went to Case Western Reserve University in Cleveland for a master program in 1991. The next year, she was admitted to the same program and she called me from China asking about the school and local weather. After she arrived, I helped her find an apartment to settle down. During the next year, I became her chauffeur and take care of her in almost every thing. For so many years until today, I always pack breakfast and lunch for her. We moved in together in a year after she came to US and got married another year later. After I got my master degree in Biochemistry, I went into MBA program at the same school. She worked as a technician in lab in order to support me. We moved to Silicon Valley in 1996 after my graduation. She applied green card for us and at the same time I was hopping among jobs. During the next twelve years, we moved to Maryland then back to Calfornia all because of my job changes.
    7 月 15 日
    li shanさんの投稿:
    祝你幸福,看完这篇很感人
    11 月 1 日

    トラックバック

    この記事のトラックバックの URL は次のとおりです。
    http://vivian999.spaces.live.com/blog/cns!5DB99BCE7A150E2B!133.trak
    この記事を参照しているブログ
    • なし